EN VIVO EN LA ARGENTINA - DVD

LE FILM DU CONCERT RAUL BARBOZA

Plus de détails

Nombre de CDs : 1


25,99 € TTC

FA4013

En Stock . Expédition prévue sous 24 à 72h selon week-end

Ajouter à ma liste

+2 pts fidélité


Le film du concert "En vivo en la Argentina" de Raul Barboza

Raúl Barboza, arrivé à Paris il y a 15 ans, devait, avec le concours des productions Patrick Tandin, faire paraître trois disques et se produire sur toutes les scènes européennes, canadiennes et japonaises. Début des années 2000, Raúl retourne dans son pays pour écouter la jungle qui est la source originelle de son inspiration, et se produit sur les plus grandes scènes d’Argentine qui, après avoir longtemps préféré le bandonéon tango, urbain, de Piazzolla, redécouvre la richesse originelle d’un accordéon empli de culture indienne. C’est ce succès dans un pays qui redevient fier d’une partie de ses origines que nous vous proposons de découvrir au travers de ce concert. Une prestation qui affirme une fois de plus la stature de Raúl Barboza, ambassadeur du Chamamé et de la musique traditionnelle en général. Avec cette musique universellement ressentie et aimée, Raúl Barboza fait définitivement partie des grands artistes de la world music.
Patrick Frémeaux

"Since his arrival in Paris 15 years ago, and assisted by Patrick Tandin Productions, Raul Barboza gained international repute. Through records, DVDs and concerts on the world's most prestigious stages, Barboza globally legitimized his Indian-inspired accordion and became the major ambassador of Chamamé, the expression of a natural life-style using musical rhythms and improvisation."
Denis Leblond, Benjamin Goldenstein and Patrick Frémeaux.


"En este trabajo, están reflejadas las vivencias experimentadas en uno de mis retornos a la Argentina. Fue enorme la alegria de llegar para la realización de este concierto e imaginar reencuentros con el paisaje y los amigos. Así, con mi acordeón (caja mágica que guarda recuerdos) quiero contar en cada nota, en cada respiración, las circunstancias vividas, mezcla de lágrimas y sonrisas, incertidumbres y esperanzas."
Raúl Barboza


Droits vidéo : Frémeaux & Associés Télévision en accord avec Silvia Di Florio et Label La Lichère (Cessionnaire : Groupe Frémeaux Colombini SAS).

Management concert : Denis Leblond - Tempo Spectacle."

BARBOZA DVD fa4013

en vivo en la argentina











BARBOZA par FRANCK BERGEROT

De son accordéon montent les clameurs des foules, le chant des oiseaux, les murmures du vent dans les arbres, le clapotis de la pluie, le fracas de la foudre. On a vu en jaillir des cascades, bondir des pumas et débouler les trains tout empanachés de vapeur. Mais le plus grand des mystères qui entourent Raúl Barboza réside en ceci : jamais on ne le surprend à refermer son soufflet qu’on le voit constamment ouvrir en un geste d’offrande démesuré. C’est que la générosité chez lui prime sur le reste. Elle est fondatrice de son art, et c’est vers ce don permanent à son public que ramènent immanquablement la noblesse de sa présence scénique, la dignité de son visage tendu par l’effort, la gravité de ses propos musicaux, la profondeur de sa sonorité, le pouvoir d’évocation de ses touches, l’agilité de ses doigts, l’indépendance de ses mains. Il faut aussi reconnaître la tendresse de son sourire au terme d’une phrase difficile, l’exclamation de sa joie quand le rythme l’emporte, l’éclat cristallin de son rire qui vient toujours dénouer le drame. Tout cela qui nous avait ravi lors de ses concerts, on le retrouve aujourd’hui, enfin sur disque et l’on constate que nos yeux ne nous avaient pas trompés. Cette bonté, cette intarissable gaieté, cette légèreté dont il teinte la nostalgie solennelle particulière aux musiques de l’Argentine, il les tire de sa culture villageoise d’indien guarani. Cette culture elle porte un nom, un nom de danse, un nom de fête : chamamé!
Franck Bergerot - Jazzman / Monde de la Musique

© 1987 La Lichère - Groupe Frémeaux Colombini SAS

BARBOZA BY FRANCK BERGEROT
From his accordion emerge the clamour of crowds, the singing of birds, the whispering wind, the splashing of raindrops and the roar of storms.  Sometimes waterfalls cascade, pumas leap and steam trains roll out of his instrument.  But one of the greatest mysteries surrounding Raul Barboza is that his bellows are always generously open, and never seem to close.  He offers his audience a noble presence on stage, a certain dignity in the concentration expressed in his face, the gravity found in his interpretations, the depth in his sonority, the dexterity of his fingers and the independence of his hands.He is also appreciated for his tender smile at the end of a difficult phrase, his cries of joy when he is full rhythmic swing, and his clear laughter which unravels a plot.  All this pleasure which he offers during his concerts can now be discovered on a disc.  He obtained this wealth of talent from his Guarani Indian culture.  This culture bears a name, a name of a dance, a name for festivities - chamamé !Franck Bergerot - JazzmanEl clamor de multitudes, el canto de los pájaros, el murmullo del viento, el sonido de la lluvia, el estruendo del rayo... todo  «sube» de su acordeón. Hemos visto surgir cascadas, saltar el puma, pasar los trenes envueltos en el vapor de sus chimeneas.Pero el mas grande los misterios de Raúl Barboza reside en el hecho de no haberlo visto jamás cerrando el fuelle de su acordeón :  sólo se lo vé abrirlo en un gesto de enorme ofrecimiento.Es  esta generosidad permanente para con su público que le otorga  la nobleza de su presencia en la escena, la dignidad de su rostro tenso en el esfuerzo, la gravedad de su discurso musical, el sonido profundo y la agilidad de sus manos.
Franck Bergerot - Jazzman, 1987


--------------------

En este trabajo, están reflejadas las vivencias experimentadas en uno de mis retornos a la Argentina.Fue enorme la alegría de llegar para la realización de este concierto e imaginar reencuentros con el paisaje y los amigos.Así, con mi acordeón (caja mágica que guarda recuerdos) quiero contar en cada nota… en cada respiración, las circunstancias vividas, mezcla de lágrimas y sonrisas, incertidumbres y esperanzas.Músicos e instrumentos fuimos una sola entidad, cuyo mayor deseo fue, como siempre, sembrar la paz en el espíritu del hombre.
Raúl Barboza


Ce travail est le reflet des émotions ressenties lors de l’un de mes retours en Argentine.Ma joie fut énorme d’arriver à réaliser ce concert et d’imaginer de nouvelles rencontres entre paysages et amis.Ainsi, avec mon acordeón (boîtier magique qui conserve les souvenirs), je souhaite raconter dans chaque note, dans chaque respiration, les émotions vives : leur lot de sourires et de larmes, d’incertitudes et d’espoirs.Musiciens et instruments, nous ne représentons qu’un, tout entiers tendus dans ce but : une image de paix dans l’esprit des hommes.
Raúl Barboza


This Work is the reflection of the emotions that I felt during one of my trip back to Argentina.It has been for me a great joy to realize this concert and to figure out new encounters between landscapes and friends.So, with my accordion (magical box preserving memories), I wish to tell, in each note, in each breathing, the living emotions with their smiles and tears, hopes and doubts.Musicians and instruments made only one during this concert, with this main objective : to be an image of peace into man’s brain.
Raúl Barboza

© 2006 Groupe Frémeaux Colombini SAS

Direction et production générale :Silvia Di Florio
Direction de la photographie :Ricardo De Angelis (ADF)
Montage : Silvia Di Florio, Javier González, Ariel Hassan
Caméra extérieures :Ricardo De Angelis (ADF)
Caméras en concert : Marcelo Suárez, Aquiles Altunia, José Delgado, Fernando Raggio, Rodrigo Labat, Alejandro Cobas, Gustavo Cataldi
Switcher : Diego Suárez
Opérateur vidéo : Fernando Martín Gallo
Assistant vidéo 1 : Alejandro Petersen
Assistant vidéo 2 : Julieta Teijeiro
Assistant de production : Axel Linari
Prise de son et mixage : Carlos Piris, Laura Fonzo, Estudios Moebio
Ingénieur du son : Pablo Schreider
Postproduction images : labrújula.tv

Enregistré live le 14 décembre 2001 à “La Trastienda”, Buenos Aires, Argentine.

REMERCIEMENTS :
Raúl Barboza
Amadeo Monges
Choly Soria
Alfredo Remus
Facundo Guevaraet
León Gieco

Pour l’énorme plaisir qu’ils nous ont offert à Ricardo De Angelis, Alberto Felici, Patricia Noval, Olga Barboza, Ariel Hassan, Javier González. Pour leur appui constant et leur collaboration.Et à tous ceux qui rendirent possible cet enregistrement par leur amour pour nous et pour la musique.www.raulbarboza.com / Contactos y ContratacionesAlberto FeliciAF Organizador CulturalBalcarce 458, primer piso, oficina 1,Buenos Aires, ArgentinaFilm licensed from Silvia Di Florio to Label La Lichère - Frémeaux & AssociésDistributed and manufactured by Groupe Frémeaux Colombini SAS P & © 2005 Silvia Di Florio / La Lichère / Groupe Frémeaux Colombini SAS www.fremeaux.com


PRÉSENTATION
1 - CHERÓGAPE Chamamé (Barboza/Bustamante)
2 - ABRIENDO Y CERRANDO Chamamé (Barboza/Bustamante)
3 - EL PARIENTE Chamamé (Barboza/Bustamante)
4 - ITUZAINGÓ Chamamé (Barboza/Bustamante)
5 - MEMORIAS DEL CARDÓN Milonga (Barboza/Bustamante)
6 - CARRETA GUÍ Polca Paraguaya (José Del Rosario Diarte) (D.R.)
7 - MERCEDITAS Chamamé (Ramón Sixto Ríos)
8 - LLEGANDO AL TROTECITO Chamamé (Raúl Barboza)
9 - CARITO Chamamé junto a LEON GIECO (León Gieco/A. Tarragó Ros)
10 - LA CULTURA ES LA SONRISA Canción junto a LEON GIECO (León Gieco)
11 - TREN EXPRESO Polca (Raúl Barboza)
12 - LA CALANDRIA Chamamé (Isaco Abitbol)
13 - KILÓMETRO 11 Chamamé (Tránsito Cocomarola)
14 - CRÉDITS
15 - EXTRA

Les Musiciens :

Raúl Barboza : Acordeón chromatique et diatonique
Amadeo Monges : Harpe
Choly Soria : Guitare
Alfredo Remus : Contrebasse
Facundo Guevara : Percussions

Invité spécial:León Gieco : Guitare et chant

DVD En vivo en la argentina © Frémeaux & Associés (frémeaux, frémaux, frémau, frémaud, frémault, frémo, frémont, fermeaux, fremeaux, fremaux, fremau, fremaud, fremault, fremo, fremont, CD audio, 78 tours, disques anciens, CD à acheter, écouter des vieux enregistrements, albums, rééditions, anthologies ou intégrales sont disponibles sous forme de CD et par téléchargement.)





« Raúl Barboza ‘En Vivo en la Argentina’ » par Mondomix

Le chamané est un style musical original née de la rencontre au XIXe siècle dans la province argentine de Corrientes d’Indiens Guaranis, d’émigrés moraviens, tchèques et juifs et d’esclaves noirs. Le chamané a emprunté à ces trois cultures pour devenir la danse préférée des pauvres mestizos ruraux. Originaire de Corrientes, l’accordéoniste Raúl Barboza a fait connaître cette musique en France il y a une quinzaine d’années et ce DVD célèbre son retour en Argentine en 2001 avec un concert donné à la Trastienda de Buenos Aires. Produit avec un grand luxe de moyens (pas moins de huit caméras) par Silvia Di Florio, qui avait déjà réalisé Il Sentimento de Abrazar, un portrait du musicien, En vivo en la Argentina marque le triomphe au pays natal de ce virtuose généreux et inspiré.
JP.B. – MONDOMIX




« Tradition musicale sensuelle et sauvage » par le Centre des Musiques Traditionnelles

Il dit vouloir faire de son accordéon un écho de la nature. Il a écouté le chant des oiseaux, le galop des animaux, le souffle du vent… Ces voix peuplent sa musique et lui assurent amplitude, humilité, une gravité qui n’exclue pas l’allégresse. Son chamamé se boit comme une eau fraîche, désaltérante et rare. Celle qu’on trouve après une longue marche sur des chemins de montagne. Tradition musicale sensuelle et sauvage aux rythmes syncopés, le chamamé est un conglomérat de rythmes à deux et trois temps qui en réfèrent à la culture indienne et migrations oblige, aux polkas, mazurkas, valses arrivées du cœur de l’Europe. Raúl Barboza y insuffle son lyrisme panthéiste et ce petit quelque chose joyeusement nostalgique, dont nous n’avons pas le mot français pour le dire. Vous êtes sans doute tombé un jour sur un de ses disques et avez tendu l’oreille, ce DVD live vous permet enfin de voir ce musicien en action déployer son accordéon lors d’un concert auquel se sont mêlés quelques musiciens d’envergure. Il donne à voir un Raúl Barboza serein, au visage inspiré, tout en maîtrise, souplesse et plaisir du jeu. On imagine à la vue de ces images que de ses concerts émane quelque chose de rare. Si le cœur vous en dit après ce petit live, un documentaire autobiographique est aussi disponible chez Frémeaux : El sentimiento de Abrazar, Raúl Barboza.
LETTRE D’INFO DU CENTRE DES MUSIQUES TRADITIONNELLES




“Raul Barboza – En vivo en la Argentina” par New Folk Sounds

Deze film is de weergave van een concert van Barboza op 14 december 2001 in Buenos Aires. Over zijn virtuositeit op het accordeon is al vaak geschreven. Zijn muziek is erg geïnspireerd door zijn geboorteland. Het Argentijnse binnenland met zijn wijde natuur inspireert hem anders dan de grote stad Parijs. Zijn accodeons klinken afwisselend fluisterend en roepend, angstig en zelfverzekerd. In dit recital is hij omringd door een harpspeler, een gitarist, een contrabassist en een percuissionist. We krijgen die ook geregeld in beeld, maar bijzonder mooi zijn de close-ups van Barboza’s gelaatsuitdrukkingen en van zijn handen op het accordeonklavier. Wat Barboza uit zijn chromatische en diatonische accordeons aan klanken tovert is onwaarschijnlijk en mooi. Gedurende twee liederen is zanger-gitarist Léon Gieco zijn gast. Een aangenaam intermezzo waarin Barboza zich ook een uitstekend begeleider toont. Na het spleen van zijn obligaat geworden nummer “Tren Expreso” groet Barboza met zijn muzikanten breed glimlachend het publiek. Er volgen dan nog twee bisnummers. Een klein toemaatje, na het recital, toont ons nog een kort gesprenk met Barboza, afgewisseld met enkele natuurbeelden. Het gesprenk verloopt in het Spaans zonder ondertiteling. Het zien en horen van dit concert, waarvan ook een cd-versie bestaat, is een uur puur muziekplezier.
Dries DELRUE – NEW FOLK SOUNDS
(Distribution AMG)